No edit permissions for Português

VERSO 4

ayaṁ tu prathamo rājñāṁ
pumān prathayitā yaśaḥ
pṛthur nāma mahārājo
bhaviṣyati pṛthu-śravāḥ

ayam — este; tu — então; prathamaḥ — o primeiro; rājñām — dos reis; pumān — o homem; prathayitā — expandirá; yaśaḥ — reputação; pṛthuḥ — Mahārāja Pṛthu; nāma — chamado; mahā-rājaḥ — o grande rei; bhaviṣyati — ele se tornará; pṛthu-śravāḥ — de amplo renome.

Dos dois, o homem será capaz de expandir sua reputação pelo mundo inteiro. Seu nome será Pṛthu. Em verdade, ele será o mais importante entre os reis.

SIGNIFICADO—Há diferentes classes de encarnações da Suprema Personalidade de Deus. Nos śāstras, declara-se que Garuḍa (o transportador do Senhor Viṣṇu) e o senhor Śiva e Ananta são todos encarnações poderosíssimas do aspecto Brahman do Senhor. Do mesmo modo, Śacīpati, ou Indra, o rei do céu, é uma encarnação do aspecto de luxúria do Senhor. Aniruddha é uma encarnação da mente do Senhor. De modo semelhante, o rei Pṛthu é uma encarnação da força governamental do Senhor. Assim, as pessoas santas e os grandes sábios predisseram as atividades futuras do rei Pṛthu, o qual, como já foi explicado, é uma encarnação parcial de uma expansão plenária do Senhor.

« Previous Next »