No edit permissions for Português

VERSO 14

asyāpratihataṁ cakraṁ
pṛthor āmānasācalāt
vartate bhagavān arko
yāvat tapati go-gaṇaiḥ

asya — deste rei; apratihatam — não sendo impedido; cakram — o círculo de influência; pthoḥ — do rei Pṛthu; ā-mānasa-acalāt — até a montanha Mānasa; vartate — permanece; bhagavān — o poderosíssimo; arkaḥ — deus do Sol; yāvat — assim como; tapati — brilha; go-gaṇaiḥ — com raios de luz.

Assim como o deus do Sol expande seus raios brilhantes até a região ártica sem impedimentos, a influência do rei Pṛthu cobrirá todas as terras até a região ártica e permanecerá imperturbável enquanto ele viver.

SIGNIFICADO—Embora a região ártica seja invisível para pessoas comuns, o Sol brilha ali sem impedimentos. Assim como ninguém pode impedir o brilho do Sol de se espalhar por todo o universo, ninguém poderia impedir a influência e o reinado do rei Pṛthu, que permaneceriam imperturbáveis enquanto ele vivesse. A conclusão é que o brilho do Sol e o deus do Sol não podem ser separados, tampouco o rei Pṛthu e sua força governamental poderiam ser separados. Seu governo sobre todos continuaria imperturbável. Assim, o rei não poderia ser separado de seu poder governamental.

« Previous Next »