No edit permissions for Português

VERSO 48

vīra-varya pitaḥ pṛthvyāḥ
samāḥ sañjīva śāśvatīḥ
yasyedṛśy acyute bhaktiḥ
sarva-lokaika-bhartari

vīra-varya — o melhor dos guerreiros; pitaḥ — o pai; pṛthvyāḥ — do planeta; samāḥ — igual em idade; sañjīva — vive; śāśvatīḥ — para sempre; yasya — cujo; īdṛśī — assim; acyute — ao Supremo; bhaktiḥ — devoção; sarva — todos; loka — planetas; eka — único; bhartari — mantenedor.

Todos os brāhmaṇas santos dirigiram-se assim a Pṛthu Mahārāja: Ó melhor dos guerreiros, ó pai deste planeta, sê abençoado com uma longa vida, pois tens grande devoção pela infalível Suprema Personalidade de Deus, que é o mestre de todo o universo.

SIGNIFICADO—Pṛthu Mahārāja foi abençoado pelas pessoas santas presentes no encontro a ter uma longa vida devido à sua fé inquebrantável e à sua devoção pela Suprema Personalidade de Deus. Embora a duração de nossa vida seja limitada em anos, se acontece de nos tornamos devotos, ultrapassamos a duração prescrita para nossa vida; na ver­dade, às vezes, os yogīs morrem de acordo com sua vontade, e não de acordo com as leis da natureza material. Outra característica do devoto é que ele vive para sempre devido à sua infalível devoção ao Senhor. Afirma-se que kīrtir yasya sa jīvati: “Quem deixa como legado uma boa reputação vive para sempre.” Especificamente, quem é famoso como devoto do Senhor sem dúvida vive para sempre. Con­versando com Rāmānanda Rāya, o Senhor Caitanya Mahāprabhu lhe perguntou: “Qual é a reputação mais grandiosa?” Rāmānanda Rāya res­pondeu que tem a reputação mais grandiosa quem é famoso como um grande devoto, pois o devoto vive para sempre, não somente nos planetas Vaikuṇṭha, mas, através de sua reputação, também vive para sempre neste mundo material.

« Previous Next »