No edit permissions for Português

VERSO 15

tad ahaṁ kṛta-viśrambhaḥ
suhṛdo vas tapasvinām
sampṛcche bhava etasmin
kṣemaḥ kenāñjasā bhavet

tat — portanto; aham — eu; kṛta-viśrambhaḥ — estando inteira­mente seguro; su-hṛdaḥ — amigo; vaḥ — nosso; tapasvinām — pade­cendo de dores materiais; sampṛcche — desejo perguntar; bhave­ — neste mundo material; etasmin — isto; kṣemaḥ — realidade última; kena — de que maneira; añjasā — sem demora; bhavet — pode ser alcançada.

Estou inteiramente seguro de que personalidades como vós são os únicos amigos de pessoas que estão ardendo no fogo da existência material. Portanto, pergunto-vos como, neste mundo material, podemos alcançar rapidamente a meta última da vida.

SIGNIFICADO—Quando pessoas santas vão de porta em porta para visitar aqueles que estão demasiadamente envolvidos em atividades materiais, deve-se compreender que elas não o fazem com o intuito de pedir algo para seu benefício pessoal. Na realidade, as pessoas santas vão ter com os materialistas apenas para compartilhar com eles a verdadeira informação sobre o que é auspicioso. Mahārāja Pṛthu estava certo disso; portanto, ao invés de perder tempo perguntando aos Kumāras sobre o bem-estar deles, preferiu perguntar-lhes se seria possível ele se libertar brevemente da perigosa posição da existência materialista. Esta não era, entretanto, uma pergunta pessoal de Pṛthu Mahārāja. A pergunta foi feita para ensinar ao homem comum que, sempre que alguém se encontra com uma grande pessoa santa, deve imediatamente se render a ela e lhe perguntar a respeito de como se livrar das dores da existência material. Portanto, Śrīla Narottama Dāsa Ṭhākura diz que saṁsāra-viṣānale, divā-niśi hiyā jvale, juḍāite nā kainu upāya: “Vivemos padecendo de dores mate­riais, e nossos corações ardem, mas não podemos encontrar a saída para isso.” O materialista também pode ser chamado de tapasvī, que significa alguém que sempre padece de dores materiais. Só podemos livrar-nos de todas essas dores materiais quando nos refugiamos no cantar do mantra Hare Kṛṣṇa. Narottama Dāsa Ṭhākura também explica isto: golokera prema-dhana, hari-nāma-saṅkīrtana, rati nā janmila kene tāya. Narottama Dāsa Ṭhākura se lamentava por não ter se deixado cativar pela vibração transcendental do mantra Hare Kṛṣṇa. A conclusão é que todos neste mundo material padecem de dores materiais, e, se alguém quiser livrar-se delas, deverá associar-se com pessoas santas, devotos puros do Senhor, e cantar o mahā-mantra – Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Este é o único processo auspicioso para pessoas materialistas.

« Previous Next »