VERSO 38
vaicitravīryābhihitaṁ
mahan-māhātmya-sūcakam
asmin kṛtam atimartyaṁ
pārthavīṁ gatim āpnuyāt
vaicitravīrya — ó filho de Vicitravīrya (Vidura); abhihitam — explicado; mahat — grande; māhātmya — grandeza; sūcakam — despertando; asmin — nisto; kṛtam — executado; ati-martyam — incomum; pārthavīm — em relação com Pṛthu Mahārāja; gatim — avanço, destino; āpnuyāt — deve-se alcançar.
O grande sábio Maitreya prosseguiu: Meu querido Vidura, acabo de falar, tanto quanto possível, as narrações sobre Pṛthu Mahārāja, que enriquecem nossa atitude devocional. Quem quer que tire proveito desses benefícios também volta ao lar, volta ao Supremo, como Mahārāja Pṛthu.
SIGNIFICADO—A palavra śrāvayet, mencionada em um verso anterior, indica que devemos ler não somente para nós mesmos, mas também devemos induzir outros a ler e a ouvir. Isso se chama pregação. Caitanya Mahāprabhu recomendava esta prática: yāre dekha, tāre kaha ‘kṛṣṇa’-upadeśa: “Quem quer que encontres, simplesmente fala-lhe sobre as instruções dadas por Kṛṣṇa ou relata-lhe as narrações a respeito de Kṛṣṇa.” (Cc. Madhya 7.128) A história do serviço devocional de Pṛthu Mahārāja é tão potente quanto as narrações sobre as atividades da Suprema Personalidade de Deus. Ninguém deve fazer distinções entre os passatempos do Senhor e as atividades de Pṛthu Mahārāja, e, sempre que possível, o devoto deve procurar induzir outros a ouvir sobre Pṛthu Mahārāja. Devemos não apenas ler seus passatempos para o nosso próprio benefício, senão que também devemos induzir outros a lê-los e ouvi-los. Dessa maneira, todos poderão beneficiar-se.