VERSO 7
tatrāpi haṁsaṁ puruṣaṁ
paramātmānam ātma-dṛk
yajaṁs tal-lokatām āpa
kuśalena samādhinā
tatra api — apesar de sua ocupação; haṁsam — aquele que elimina a aflição de seus parentes; puruṣam — à Pessoa Suprema; paramaātmānam — a muito amada Superalma; ātma-dṛk — aquele que vê ou atinge a autorrealização; yajan — adorando; tat-lokatām — alcançou o mesmo planeta; āpa — alcançado; kuśalena — com muita facilidade; samādhinā — mantendo-se sempre em êxtase.
Apesar de Mahārāja Antardhāna se dedicar à realização de sacrifícios, por ser uma alma autorrealizada, ele, com grande inteligência, prestava serviço devocional ao Senhor, aquele que erradica todos os temores de Seus devotos. Adorando assim o Senhor Supremo, Mahārāja Antardhāna, arrebatado em êxtase, alcançou Seu planeta muito facilmente.
SIGNIFICADO––Uma vez que, de um modo geral, são os trabalhadores fruitivos que realizam sacrifícios, menciona-se aqui especialmente (tatrāpi) que, embora Mahārāja Antardhāna estivesse externamente ocupado em executar sacrifícios, seu verdadeiro interesse era prestar serviço devocional ouvindo e cantando. Em outras palavras, ele estava executando os sacrifícios habituais mediante o método de saṅkīrtana-yajña, como se recomenda aqui:
śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ
smaraṇaṁ pāda-sevanam
arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ
sakhyam ātma-nivedanam
(Bhāg. 7.5.23)
O serviço devocional chama-se kīrtana-yajña, e, praticando o saṅkīrtana-yajña, elevamo-nos com muita facilidade ao planeta onde reside o Senhor Supremo. Dentre as cinco classes de liberação, atingir o mesmo planeta onde reside o Senhor e viver ali com o Senhor chama-se liberação sālokya.