No edit permissions for Português

VERSO 34

ihādya santam ātmānaṁ
vidāma na tataḥ param
yeneyaṁ nirmitā vīra
purī śaraṇam ātmanaḥ

iha — aqui; adya — hoje; santam — existindo; ātmānam — entidades vivas; vidāma — isso sabemos; na — não; tataḥ param — além disso; yena — por quem; iyam — esta; nirmitā — criada; vīra — ó grande herói; purī — cidade; śaraṇam — lugar de descanso; ātmanaḥ — de todas as entidades vivas.

Ó grande herói, sabemos apenas que existimos neste lugar. Não sabemos o que virá depois. Na verdade, somos tão tolos que não nos interessa entender quem criou este belo lugar para a nossa residência.

SIGNIFICADO––Essa falta de consciência de Kṛṣṇa se chama ignorância. No Śrīmad-Bhāgavatam (5.5.5), ela é chamada de parābhavas tāvad abodha-jātaḥ. Todos nascem ignorantes. O Bhāgavatam diz, por­tanto, que todos nascemos ignorantes neste mundo material. Em nossa ignorância, podemos criar nacionalismo, filantropia, interna­cionalismo, ciência, filosofia e tantas outras coisas. O princípio básico por trás de tudo isso é a ignorância. Qual é, então, o valor de todo esse avanço de conhecimento se o princípio básico é a igno­rância? A menos que alguém chegue à consciência de Kṛṣṇa, todas as suas atividades resultam em fracasso. Esta forma humana de vida se destina especialmente a dissipar a ignorância, mas, sem entender como dissipar a ignorância, as pessoas vivem planejando e construindo muitas coisas. Após a morte, entretanto, tudo isso se acabará.

« Previous Next »