No edit permissions for Português

VERSO 17

divya-varṣa-sahasrāṇāṁ
sahasram ahataujasaḥ
bhaumān bhokṣyatha bhogān vai
divyāṁś cānugrahān mama

divya — dos planetas celestiais; varṣa — anos; sahasrāṇām — de milhares; sahasram — mil; ahata — sem ser derrotado; ojasaḥ — vosso poder; bhaumān — deste mundo; bhokṣyatha — gozareis; bhogān — prazeres; vai — decerto; divyān — do mundo celestial; ca — também; anugrahāt — por misericórdia; mama — Minha.

Então, o Senhor abençoou todos os Pracetās dizendo-lhes: Meus queridos príncipes, por Minha misericórdia, podeis gozar de todos os recursos deste mundo, bem como do mundo celestial. Na verdade, podeis desfrutar de tudo isso sem obstáculos e com pleno vigor por um milhão de anos celestiais.

SIGNIFICADO—A duração de vida prescrita para os Pracetās pela Suprema Personalidade de Deus é calculada segundo as medidas de tempo dos sistemas planetários superiores. Afirma-se que seis meses terrestres equivalem a doze horas nos sistemas planetários superiores. Trinta dias equivalem a um mês, e doze meses equivalem a um ano. Dessa maneira, por um milhão de anos, de acordo com os cálculos do sistema planetário superior, os Pracetās tiveram permissão de gozar de toda espécie de recursos materiais. Embora essa duração de vida fosse tão longa, os Pracetās receberam pleno vigor corpóreo pela graça do Senhor. No mundo material, se alguém quer viver por muitos anos, é obrigado a suportar as dificuldades da velhice, da invalidez e de muitas outras condições lastimáveis. Os Pracetās, entretanto, receberam pleno vigor corpóreo para gozar dos recursos materiais. Os Pracetās receberam essa oportunidade especial para que pudessem continuar prestando pleno serviço devocional. Isso será explicado no verso seguinte.

« Previous Next »