No edit permissions for Português

VERSO 30

atha mātropadiṣṭena
yogenāvarurutsasi
yat-prasādaṁ sa vai puṁsāṁ
durārādhyo mato mama

atha — portanto; mātrā — por tua mãe; upadiṣṭena — sendo instruído; yogena — pela meditação mística; avarurutsasi — queres te elevar; yat-prasādam — cuja misericórdia; saḥ — esta; vai — certamente; puṁsām — das entidades vivas; durārādhyaḥ — muito difícil de executar; mataḥ — opinião; mama — minha.

Agora resolveste te submeter ao processo místico de meditação de acordo com a instrução de tua mãe, simplesmente para alcançar a misericórdia do Senhor, porém, na minha opinião, tais austeridades não são possíveis para nenhum homem comum. É muito difícil satisfazer a Suprema Personalidade de Deus.

SIGNIFICADO­—O processo de bhakti-yoga é simultaneamente muito difícil e muito fácil de executar. Śrī Nārada Muni, o supremo mestre espiritual, está testando Dhruva Mahārāja para ver quão determinado ele está em prosseguir no serviço devocional. Isso faz parte do processo de aceitar um discípulo. O grande sábio Nārada veio até Dhruva sob orientação da Suprema Personalidade de Deus simplesmente para iniciá-lo, mas está pondo à prova a determinação de Dhruva em executar o processo. É um fato, contudo, que, para uma pessoa sincera, o serviço devocional é muito fácil. Entretanto, para quem não é determinado e sincero, esse processo é muito difícil.

« Previous Next »