VERSO 45
sūryeṇa hi vibhajyante
diśaḥ khaṁ dyaur mahī bhidā
svargāpavargau narakā
rasaukāṁsi ca sarvaśaḥ
sūryeṇa — pelo deus do Sol dentro do planeta Sol; hi — na verdade; vibhajyante — dividem-se; diśaḥ — as direções; kham — o firmamento; dyauḥ — os planetas celestiais; mahī — os planetas celestes; bhidā — outras divisões; svarga — os planetas celestiais; apavargau — os lugares destinados à liberação; narakāḥ — os planetas infernais; rasaukāṁsi — tais como Atala; ca — também; sarvaśaḥ — todos.
Ó rei, o deus do Sol e o planeta Sol dividem todas as direções do universo. É unicamente devido à presença do Sol que podemos compreender o que é o céu, os planetas superiores, este mundo e os planetas inferiores. Também é apenas por causa do Sol que podemos compreender quais são os lugares para gozo material, quais se destinam à liberação e quais são os lugares infernais e subterrâneos.