No edit permissions for Português

VERSO 24

śrī-nārada uvāca
prahrādo ’pi tathā cakre
pitur yat sāmparāyikam
yathāha bhagavān rājann
abhiṣikto dvijātibhiḥ

śrī-nāradaḥ uvāca — Nārada Muni disse; prahrādaḥ — Prahlāda Mahārāja; api — também; tathā — dessa maneira; cakre — executou; pituḥ — de seu pai; yat — todas; sāmparāyikam — as cerimônias ritualísticas fúnebres; yathā — assim como; āha — ordem; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; rājan — ó rei Yudhiṣṭhira; abhiṣiktaḥ — ele foi entronizado no reino; dvi-jātibhiḥ — pelos brāhmaṇas ali presentes.

Śrī Nārada Muni prosseguiu: Então, como a Suprema Personalidade de Deus ordenara, Prahlāda Mahārāja executou as cerimônias ritualísticas em consideração a seu pai. Ó rei Yudhiṣṭhira, ele foi então entronizado no reino de Hiraṇyakaśipu, conforme as diretrizes traçadas pelos brāhmaṇas.

SIGNIFICADO—É essencial que a sociedade seja dividida em quatro grupos de homens – brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas e śūdras. Aqui, vemos que, embora fosse perfeito em todos os aspectos, Prahlāda seguia as instruções dos brāhmaṇas que executavam os rituais védicos. Portanto, é essencial que a sociedade conte com uma classe de líderes inteligentes, versados no conhecimento védico, para que possam orientar toda a população a seguir os princípios védicos e assim, gradualmente, atingir a perfeição máxima e se habilitar a voltar ao lar, voltar ao Supremo.

« Previous Next »