No edit permissions for Português

VERSOS 30-33

sarāṁsi puṣkarādīni
kṣetrāṇy arhāśritāny uta
kurukṣetraṁ gaya-śiraḥ
prayāgaḥ pulahāśramaḥ

naimiṣaṁ phālgunaṁ setuḥ
prabhāso ’tha kuśa-sthalī
vārāṇasī madhu-purī
pampā bindu-saras tathā

nārāyaṇāśramo nandā
sītā-rāmāśramādayaḥ
sarve kulācalā rājan
mahendra-malayādayaḥ

ete puṇyatamā deśā
harer arcāśritāś ca ye
etān deśān niṣeveta
śreyas-kāmo hy abhīkṣṇaśaḥ
dharmo hy atrehitaḥ puṁsāṁ
sahasrādhi-phalodayaḥ

sarāṁsi — lagos; puṣkara-ādīni — tais como Puṣkara; kṣetrāṇi — lugares sagrados (como Kurukṣetra, Gayākṣetra e Jagannātha Purī); arha — para pessoas santas e adoráveis; āśrītāni — lugares de refúgio; uta — célebres; kurukṣetram — um lugar sagrado específico (dharma-kṣetra); gaya-śiraḥ — o lugar conhecido como Gayā, onde Gayāsura se refugiou nos pés de lótus do Senhor Viṣṇu; prayāgaḥ — Allahabad, situada na confluência dos dois rios sagrados Ganges e Yamunā; pulaha-āśramaḥ — a residência de Pulaha Muni; naimiṣam — o lugar conhecido como Naimiṣāraṇya (próximo de Lucknow); phālgunam — o lugar onde flui o rio Phālgu; setuḥ — Setubandha, onde o Senhor Rāmacandra construiu uma ponte ligando a Índia a Laṅkā; prabhāsaḥ — Prabhāsakṣetra; atha — bem como; kuśa-sthalī — Dvāravatī, ou Dvārakā; vārāṇasī — Benares; madhu-purī — Mathurā; pampā — um local onde há um lago chamado Pampā; bindu-saraḥ — o lugar onde está situado o Bindu-sarovara; tathā — lá; nārāyaṇa-āśramaḥ — conhecido como Badarikāśrama; nandā — o lugar onde flui o rio Nandā; sītā-rāma — do Senhor Rāmacandra e de mãe Sītā; āśramaādayaḥ — lugares de refúgio, tais como Citrakūṭa; sarve — todos (esses lugares); kulācalāḥ — regiões montanhosas; rājan — ó rei; mahendra — conhecidas como Mahendra; malaya-ādayaḥ — e outras, tais como Malayācala; ete — todos eles; puṇya-tamāḥ — sacratíssimos; deśāḥ — lugares; hareḥ — da Suprema Personalidade de Deus; arca-āśritāḥ — lugares onde a Deidade de Rādhā-Kṛṣṇa é adorada (tais como grandes cidades americanas como Nova Iorque, Los Angeles e São Francisco, e cidades europeias, como Londres e Paris, ou onde quer que haja centros da consciência de Kṛṣṇa); ca — bem como; ye — aqueles que; etān deśān — todas essas regiões; niṣeveta — deve adorar ou visitar; śreyaḥ-kāmaḥ — quem deseja sucesso; hi — na verdade; abhīkṣṇaśaḥ — repetidamente; dharmaḥ — atividades religiosas; hi — das quais; atra — nesses lugares; īhitaḥ — realizadas; puṁsām — das pessoas; sahasra-adhi — acima de mil vezes; phala-udayaḥ — eficazes.

Lagos sagrados, como o Puṣkara, e lugares onde pessoas santas vivem, tais como Kurukṣetra, Gayā, Prayāga, Pulahāśrama, Naimiṣāraṇya, as margens do rio Phālgu, Setubandha, Prabhāsa, Dvārakā, Vārāṇasī, Mathurā, Pampā, Bindu-sarovara, Badarikāśrama [Nārāyanāśrama], os lugares onde o rio Nandā flui, os lugares onde o Senhor Rāmacandra e mãe Sītā se refugiaram, tais como Citrakūṭa, e também as regiões montanhosas conhecidas como Mahendra e Malaya – todos eles devem ser considerados muito piedosos e sagrados. Igualmente, os lugares situados fora da Índia, onde há centros do movimento da consciência de Kṛṣṇa e onde as Deidades de Rādhā-Kṛṣṇa são adoradas, devem ser todos visitados e adorados por aqueles que querem obter avanço espiritual. Aquele que intenciona avançar na vida espiritual pode visitar todos esses lugares e neles realizar cerimônias ritualísticas para obter resultados mil vezes superiores aos resultados das mesmas atividades realizadas em qualquer outro lugar.

SIGNIFICADONestes versos e no verso vinte e nove, enfatiza-se o seguinte ponto: harer arcāśritāś ca ye ou harer arcā. Em outras palavras, todo lugar onde a Deidade da Suprema Personalidade de Deus é adorada pelos devotos é muito expressivo. O movimento da consciência de Kṛṣṇa proporciona à população do mundo inteiro a oportunidade de tirar proveito da consciência de Kṛṣṇa através dos centros da ISKCON, onde todos podem prestar adoração à Deidade e cantar o mahā-mantra Hare Kṛṣṇa e obter resultados que são mil vezes superiores. Isso constitui a melhor atividade em prol do bem-estar da sociedade humana. Essa foi a missão de Śrī Caitanya Mahāprabhu, conforme Ele mesmo predisse no Caitanya-bhāgavata (Antya 4.126):

pṛthivīte āche yata nagarādi-grāma
sarvatra pracāra haibe mora nāma

Śrī Caitanya Mahāprabhu queria que o movimento Hare Kṛṣṇa, com Deidades instaladas, fosse disseminado por todas as vilas e cidades do mundo, para que todas as pessoas do mundo pudessem tirar proveito deste movimento e se tornar completamente exitosas na vida espiritual. Sem vida espiritual, nada é auspicioso. Moghāśā mogha-karmāṇo mogha-jñānā vicetasaḥ. (Bhagavad-gītā 9.12) Sem consciência de Kṛṣṇa, ninguém pode tornar-se exitoso em atividades fruitivas ou conhecimento especulativo. Como preconizam os śāstras, todos devem estar muitíssimo interessados em participar do movimento da consciência de Kṛṣṇa e compreender o valor da vida espiritual.

« Previous Next »