No edit permissions for Português

VERSO 66

yad yasya vāniṣiddhaṁ syād
yena yatra yato nṛpa
sa teneheta kāryāṇi
naro nānyair anāpadi

yat — tudo o que; yasya — de um homem;  — ou; aniṣiddham — não proibido; syāt — é assim; yena — por esses meios; yatra — no lugar e no tempo; yataḥ — dos quais; nṛpa — ó rei; saḥ — tal pessoa; tena — mediante esse processo; īheta — deve realizar; kāryāṇi — atividades prescritas; naraḥ — uma pessoa; na — não; anyaiḥ — através de outros recursos; anāpadi — na ausência de perigo.

Em condições normais, na ausência de perigo, ó rei Yudhiṣṭhira, todo homem, de acordo com seu status de vida, deve realizar suas atividades prescritas, utilizando os artigos, empenho, processos e residência que lhe não sejam proibidos, evitando terminantemente qualquer outro recurso.

SIGNIFICADOEsta instrução é dada para os homens em todos os status de vida. De um modo geral, a sociedade se divide em brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas, śūdras, brahmacārīs, vānaprasthas, sannyāsīs e gṛhasthas. Todos devem agir de acordo com a sua posição e tentar satisfazer a Suprema Personalidade de Deus, pois isso trará sucesso à vida de cada um. Isso foi instruído em Naimiṣāraṇya:

ataḥ pumbhir dvija-śreṣṭhā
varṇāśrama-vibhāgaśaḥ
svanuṣṭhitasya dharmasya
saṁsiddhir hari-toṣaṇam

“Ó melhor entre os duas vezes nascidos, conclui-se, portanto, que a perfeição máxima que alguém pode alcançar mediante o desempenho de seus deveres prescritos [dharma] de acordo com as divisões de casta e ordens de vida é satisfazer o Senhor Hari.” (Śrīmad-Bhāgavatam 1.2.13) Todos devem agir de acordo com seus deveres ocupacionais simplesmente para satisfazer a Suprema Personalidade de Deus. Então, todos serão felizes.

« Previous Next »