VERSO 33
aho vidhātrākaruṇena naḥ prabho
bhavān praṇīto dṛg-agocarāṁ daśām
uśīnarāṇām asi vṛttidaḥ purā
kṛto ’dhunā yena śucāṁ vivardhanaḥ
aho — oh!; vidhātrā — pela providência; akaruṇena — que não tem misericórdia; naḥ — nossa; prabho — ó senhor; bhavān — Vossa Onipotência; praṇītaḥ — afastado; dṛk — da visão; agocarām — além do limite; daśām — a um estado; uśīnarāṇām — aos habitantes do Estado de Uśīnara; asi — estiveste; vṛtti-daḥ — dando subsistência; purā — anteriormente; kṛtaḥ — terminado; adhunā — agora; yena — por quem; śucām — da lamentação; vivardhanaḥ — aumentando.
Ó senhor, a providência cruel acaba de te transferir a um estado que ultrapassa a nossa visão. Anteriormente, conferiste subsistência aos habitantes de Uśīnara, e, dessa maneira, eles foram felizes, mas a situação em que agora te encontras é a causa de sua infelicidade.