No edit permissions for Português

VERSO 31

tvam eva kālo ’nimiṣo janānām
āyur lavādy-avayavaiḥ kṣiṇoṣi
kūṭa-stha ātmā parameṣṭhy ajo mahāṁs
tvaṁ jīva-lokasya ca jīva ātmā

tvam — tu; eva — na verdade; kālaḥ — tempo ilimitado; animiṣaḥ — que não pisca; janānām — de todas as entidades vivas; āyuḥ — a duração da vida; lava-ādi — consistindo em segundos, momentos, minutos e horas; avayavaiḥ — por diferentes partes; kṣiṇoṣi — reduzes; kūṭa-sthaḥ — sem te deixares afetar por nada; ātmā — a Superalma; parameṣṭhī — o Senhor Supremo; ajaḥ — o não-nascido; mahān — o grande; tvam — tu; jīva-lokasya — deste mundo material; ca — também; jīvaḥ — a causa da vida; ātmā — a Superalma.

Ó meu senhor, Vossa Onipotência está eternamente desperto, vendo tudo o que acontece. Como o tempo eterno, reduzes a duração da vida de todas as entidades vivas, fazendo influir nelas tuas diferentes partes, tais como momentos, segundos, minutos e horas. Entretanto, és imutável, repousando em um lugar como a Superalma, testemunha e Senhor Supremo, o não-nascido e onipenetrante controlador que é a causa da vida de todas as entidades vivas.

SIGNIFICADO—Neste verso, a palavra kūṭa-stha é muito importante. Embora Se situe em toda parte, a Suprema Personalidade de Deus é o ponto central imutável. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati: em toda a Sua plenitude, o Senhor está situado no âmago do coração de todos. Como indicam as Upaniṣads através da palavra ekatvam, embora existam milhões e milhões de entidades vivas, o Senhor, como a Superalma, situa-Se em todas elas. Entretanto, Ele é um em muitos. Como declara a Brahmā-saṁhitā, advaitam acyutam anādim ananta-rūpam: embora Ele tenha muitas formas, elas são advaita – unas e imutáveis. Como é onipenetrante, o Senhor também está situado no tempo eterno. As entidades vivas são descritas como partes integrantes do Senhor porque Ele é a vida e alma de todas as entidades vivas, estando situado em seus corações como o antaryāmī, conforme enunciado na filosofia da igualdade e diferença inconcebíveis (acintya-bhedābheda). Como são partes de Deus, as entidades vivas são unas em qualidade com o Senhor, e mesmo assim são diferentes dEle. A Superalma, que inspira todas as entidades vivas a agirem, é única e imutável. Existem muitas variedades de sujeitos, objetos e atividades, mas o Senhor é apenas um.

« Previous Next »