No edit permissions for Português

VERSO 16

akṛṣṭa-pacyā tasyāsīt
sapta-dvīpavatī mahī
tathā kāma-dughā gāvo
nānāścarya-padaṁ nabhaḥ

akṛṣṭa-pacyā — produzindo grãos sem ser cultivada ou arada; tasya — de Hiraṇyakaśipu; āsīt — estava; sapta-dvīpa-vatī — consistindo em sete ilhas; mahī — a Terra; tathā — do mesmo modo que; kāma-dughāḥ — que podem dar tanto leite quanto se deseje; gāvaḥ — vacas; nānā — várias; āścarya-padam — coisas maravilhosas; nabhaḥ — o céu.

Como se estivesse com medo de Hiraṇyakaśipu, o planeta Terra, que consiste em sete ilhas, produzia grãos alimentícios mesmo sem ter sido cultivado. Assim, ele se parecia com as vacas surabhi do mundo espiritual, ou com as kāma-dughās do céu. A Terra produzia suficientes grãos alimentícios, as vacas supriam leite em profusão, e o espaço exterior era belamente decorado com fenômenos maravilhosos.

« Previous Next »