VERSOS 30-31
mādhavā vṛṣṇayo rājan
yādavāś ceti saṁjñitāḥ
yadu-putrasya ca kroṣṭoḥ
putro vṛjinavāṁs tataḥ
svāhito ’to viṣadgur vai
tasya citrarathas tataḥ
śaśabindur mahā-yogī
mahā-bhāgo mahān abhūt
caturdaśa-mahāratnaś
cakravarty aparājitaḥ
mādhavāḥ — a dinastia que começa com Madhu; vṛṣṇayaḥ — a dinastia que começa com Vṛṣṇi; rājan — ó rei (Mahārāja Parīkṣit); yādavāḥ — a dinastia que começa com Yadu; ca — e; iti — assim; saṁjñitāḥ — recebem esses nomes devido àquelas diferentes pessoas; yadu-putrasya — o filho de Yadu; ca — também; kroṣṭoḥ — de Kroṣṭā; putraḥ — o filho; vṛjinavān — seu nome era Vṛjinavān; tataḥ — dele (Vṛjinavān); svāhitaḥ — Svāhita; ataḥ — em seguida; viṣadguḥ — um filho chamado Viṣadgu; vai — na verdade; tasya — dele; citrarathaḥ — Citraratha; tataḥ — dele; śaśabinduḥ — Śaśabindu; mahā-yogī — um grande místico; mahā-bhāgaḥ — muito afortunado; mahān — uma grande personalidade; abhūt — ele se tornou; caturdaśa-mahāratnaḥ — quatorze classes de grandes opulências; cakravartī — ele possuía como imperador; aparājitaḥ — não derrotado por nenhuma outra pessoa.
Ó Mahārāja Parīkṣit, porque Yadu, Madhu e Vṛṣṇi inauguraram suas próprias dinastias, elas são conhecidas como Yādava, Mādhava e Vṛṣṇi. O filho de Yadu chamado Kroṣṭā teve um filho chamado Vṛjinavān. O filho de Vṛjinavān foi Svāhita; o filho de Svāhita, Viṣadgu; o filho de Viṣadgu, Citraratha, e o filho de Citraratha, Śaśabindu. O afortunadíssimo Śaśabindu, que foi um grande místico, possuía quatorze opulências e era proprietário de quatorze grandes joias. Assim, tornou-se o imperador do mundo.
SIGNIFICADO—No Mārkaṇḍeya Purāṇa, descrevem-se as quatorze classes de joias da seguinte maneira: (1) um elefante, (2) um cavalo, (3) uma quadriga, (4) uma esposa, (5) flechas, (6) uma reserva de riquezas, (7) uma guirlanda, (8) trajes preciosos, (9) árvores, (10) uma lança, (11) um laço, (12) joias, (13) uma sombrinha e (14) os princípios reguladores. Para ser imperador, a pessoa deve possuir todas essas quatorze opulências. Śaśabindu possuía todas elas.