No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 36

тасйаива ме саухда-сакхйа-маитрӣ-
дсйа пунар джанмани джанмани сйт
махнубхвена гулайена
вишаджджатас тат-пуруша-прасага

тасйа — Ему; эва — несомненно; ме — моя; саухда — любовь; сакхйа — дружба; маитрӣ — расположение; дсйам — и служение; пуна — вновь и вновь; джанмани джанмани — жизнь за жизнью; сйт — пусть будет; мах-анубхвена — Господу, исполненному величайшего сострадания; гуа — трансцендентных качеств; лайена — источнику; вишаджджата — который крепко привязывается; тат — Его; пуруша — с преданными; прасага — бесценное общение.

Господь — средоточие всех трансцендентных качеств. Сострадание Его не знает себе равных. Поэтому я хочу только одного — чтобы жизнь за жизнью я мог служить Ему с любовью и чтобы моя дружба и товарищеская близость с Ним становилась все крепче. Пусть моя привязанность к Нему станет сильнее благодаря бесценному общению с Его преданными.

Как объясняет Шрила Вишванатха Чакраварти, слово саухдам означает здесь привязанность к Господу, сострадательному к Своим преданным, сакхйам — близость, которая характеризуется желанием жить рядом с Ним, маитрӣ — это чувство близкого товарищества, а дсйам — желание служить.

« Previous Next »