No edit permissions for Русский

ТЕКСТЫ 5-7

тебхйа питбхйас тат-путр
дева-днава-гухйак
манушй сиддха-гандхарв
са-видйдхара-чра

киндев киннар нг
ракша-кимпурушдайа
бахвйас теш практайо
раджа-саттва-тамо-бхува

йбхир бхӯтни бхидйанте
бхӯтн патайас татх
йатх-практи сарвеш
читр вча сраванти хи

тебхйа — от них (от Бхригу Муни и других); питбхйа — от предков; тат — их; путр — сыновья, потомки; дева — полубоги; днава — демоны; гухйак — гухьяки; манушй — люди; сиддха-гандхарв — сиддхи и гандхарвы; са-видйдхара- чра — вместе с видьядхарами и чаранами; киндев — еще один вид людей; киннар — полулюди; нг — змеи; ракша — демоны; кимпуруша — высокоразвитые обезьяноподобные существа; дайа — и прочие; бахвйа — многие другие; тешм — таких живых существ; практайа — желания или природа; раджа- саттва-тама-бхува — порожденные тремя гунами материальной природы; йбхи — такими материальными желаниями или склонностями; бхӯтни — все эти живые существа; бхидйанте — предстают разделенными на всевозможные материальные формы; бхӯтнм — и их; патайа — главные представители; татх — разделенные таким же образом; йатх-практи — из склонностей или желаний; сарвешм — всех их; читр — разнообразные; вча — ведические ритуалы и мантры; сраванти — проистекают; хи — несомненно.

У прародителей человечества, возглавляемых Бхригу Муни и другими сыновьями Брахмы, родились многочисленные сыновья и прочие потомки в самых разнообразных формах жизни: полубоги, демоны, люди, гухьяки, сиддхи, гандхарвы, видьядхары, чараны, киндевы, киннары, наги, кимпуруши и другие. Все эти многочисленные виды живых существ, а также их предводители имеют свою природу, склонности и желания, порожденные тремя гунами материальной природы. В силу разнообразия качеств обитателей вселенной существует великое множество ведических обрядов, мантр и наград.

Если кто-то задается вопросом, почему Веды рекомендуют столь много видов поклонения высшим силам и методов духовного развития, он сможет найти ответ в этом стихе. Семь великих мудрецов-брахманов, прародители этой вселенной, — это Бхригу, Маричи, Атри, Ангира, Пуластья, Пулаха и Крату. Киндевы — это одна из разновидностей человека. Они напоминают полубогов в том, что их тела не устают, не потеют и не пахнут. Тот, кто видит их, спрашивает: Ки дев? — «Не полубоги ли это?» Однако на самом деле это люди, которые живут на другой планете нашей вселенной. Киннаров зовут так потому, что они кичин нар, то есть «немного похожи на людей». У киннаров либо человеческая голова, либо человеческое туловище (однако не то и другое одновременно), а прочие части тела — от иных форм жизни. Кимпуруши называются так потому, что похожи на людей. Поэтому при виде их может возникнуть вопрос: Ки пуруш? — «Это люди или кто?» На самом деле они принадлежат к особому виду приматов, которые почти ничем не отличаются от людей.

Как объясняет Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, эти стихи описывают разнообразные формы забвения Верховной Личности Бога. Всевозможные ведические мантры и обряды предназначены для разных видов разумных существ, живущих во вселенной, однако это разнообразие ведических предписаний указывает всего лишь на разнообразие форм материальной иллюзии, а вовсе не на разнообразие высших целей. Высшая цель всех ведических предписаний одна — познать и полюбить Верховную Личность Бога, и здесь, в разговоре со Шри Уддхавой, Господь подчеркивает этот момент.

« Previous Next »