No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 24

пршйпӣйа гуда пра
хд-ура-каха-мӯрдхасу
ропйа брахма-рандхреа
брахма нӣтвотсджет танум

пршй — пяткой; пӣйа — закрыв; гудам — анус; прам — жизненный воздух, поддерживающий живое существо; хт — из сердца; ура — к груди; каха — к шее; мӯрдхасу — и к голове; ропйа — помещая; брахма-рандхреа — от духовной обители на макушке; брахма — в духовный мир или безличный Брахман (или любое другое выбранное место); нӣтв — направляя (душу); утсджет — он должен покинуть; танум — материальное тело.

Йог, который обрел мистическое совершенство под названием сваччханда-мритью, закрывает анальное отверстие пяткой и начинает поднимать душу из сердца к груди, затем к основанию шеи и наконец к голове. Достигнув брахма-рандхры, йог покидает материальное тело и направляет душу к выбранному месту назначения.

Именно это мистическое совершенство — сваччханда-мритью, или смерть по собственной воле — продемонстрировал после битвы на Курукшетре Бхишмадева. Как замечает Шрила Шридхара Свами, слово брахма, употребленное в этом стихе, выступает в качестве упалакшаны, когда одно слово используется для обозначения множества родственных понятий. Брахма в данном случае указывает здесь на все конечные цели, которые может поставить перед собой йог: это может быть духовный мир, безличное сияние брахмаджьоти или любое другое понравившееся ему место назначения.

« Previous Next »