No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 10

этватй тмаджаир вӣра
крй хй апачитир гурау
актйпраматтаир гхйета
сдара гата-матсараи

этватӣ — в точности подобный этому; тмаджаи — отпрыску; вӣра — о герой; крй — надлежит выполнять; хи — несомненно; апачити — поклонение; гурау — старшему; актй — прилагая все усилия; апраматтаи — тому, кто разумен; гхйета — надлежит принять; са-дарам — с восторгом; гата-матсараи — тем, кто лишен зависти.

О герой, твое поведение — пример образцового отношения сына к своему отцу. Младшие должны почитать старших, как это делаешь ты. Тот, кто преодолел в себе зависть и наделен достаточным разумом, с радостью внимает наставлениям отца и прилагает все усилия к тому, чтобы следовать им.

Ранее, когда четверо сыновей Брахмы — мудрецы Санака, Санатана, Санандана и Санат-кумар — отказались повиноваться отцу, Брахма счел их поведение оскорбительным, и его гнев принял форму Рудры. Брахма не забыл об этом эпизоде, и потому послушание Сваямбхувы Ману очень обрадовало его. С точки зрения материалиста, отказ четырех мудрецов выполнить волю отца, безусловно, заслуживает порицания, однако, поскольку они ослушались отца во имя высшей цели, их непослушание не имело никаких дурных последствий. Но те, кто отказывается выполнять приказания отца по каким-либо материальным причинам, неизбежно понесут наказание за свою строптивость. Покорность отцу, которую проявил Ману, имела материальную основу, однако она, безусловно, свидетельствовала о том, что Ману свободен от зависти, поэтому обыкновенные люди, живущие в материальном мире, обязаны следовать примеру Ману.

« Previous Next »