No edit permissions for Ukrainian

10

етватй тмаджаір віра
крй хй апачітір ґурау
актйпраматтаір ґхйета
сдара ґата-матсараі

етват  —  рівно такою мірою; тмаджаі  —  нащадками; віра  —  герою; крй  —  слід виконувати; хі  —  певно; апачіті  —  поклоніння; ґурау  —  старшим; актй  —  з повною силою; апраматтаі  —  поміркованими; ґхйета  —  слід приймати; са-дарам  —  з радістю; ґата-матсараі  —  тими, хто піднявся над заздрістю.

Великий муже, твоя поведінка    —    зразок досконалих стосунків сина з батьком. Шанувати таким чином старших    —    це обов’язок молодших. Той, хто піднявся над заздрістю і наділений здоровим глуздом, з великою радістю кориться волі батька й виконує її якнайстаранніше.

ПОЯСНЕННЯ: Коли чотири попередні сини Брахми    —    мудреці Санака, Санатана, Санандана і Санат-кумара    —    відмовилися коритися своєму батькові, Брахмі було дуже прикро і його гнів проявився в образі Рудри. Брахма не забув цього випадку, і тому слухняність Ману Сваямбгуви дуже втішила його. Коли четверо мудреців не послухались батькових наказів, вони, на матеріальний погляд, вчинили дуже негарно, але за їхнім непослухом стояли вищі наміри, і це врятувало їх від наслідків такого вчинку. Однак усі, хто порушує батьківську волю з матеріальних міркувань, безперечно, муситимуть зазнати за це кари. Покора Ману батькові теж спиралася на матеріальні міркування, але вона свідчила про його свободу від заздрості. Отже, звичайні люди в матеріальному світі зобов’язані наслідувати приклад Ману.

« Previous Next »