No edit permissions for Português

VERSO 10

etāvaty ātmajair vīra
kāryā hy apacitir gurau
śaktyāpramattair gṛhyeta
sādaraṁ gata-matsaraiḥ

etāvatī — exatamente assim; ātmajaiḥ — pela progênie; vīra — ó herói; kāryā — deve ser executada; hi — certamente; apacitiḥ — adoração; gurau — ao superior; śaktyā — com plena capacidade; apramattaiḥ — pelo sóbrio; gṛhyeta — deve ser aceita; sa-ādaram — com grande deleite; gata-matsaraiḥ — por aqueles que estão além do limite da inveja.

Ó herói, teu exemplo condiz inteiramente com a atitude de um filho na relação com seu pai. Essa espécie de adoração ao superior é necessária. Uma pessoa que está além do limite da inveja e que é lúcida aceita a ordem de seu pai com grande deleite e a executa com máximo empenho.

SIGNIFICADO—Quando os quatro filhos anteriores de Brahmā, os sábios Sanaka, Sanātana, Sanandana e Sanat-kumāra, negaram-se a obedecer a seu pai, Brahmā ficou mortificado, e sua ira manifestou-se sob a forma de Rudra. Brahmā não se esqueceu deste incidente, em virtude do que a obediência de Manu Svāyambhuva era muito encorajadora. Do ponto de vista material, a desobediência dos quatro sábios à ordem de seu pai fora certamente abominável, mas, como essa desobediência era para um propósito superior, eles estavam livres das reações da desobediência. Aqueles que desobedecem a seus pais em bases materiais, no entanto, certamente sujeitam-se à reação disciplinar por tal desobediência. A obediência de Manu a seu pai em bases materiais estava certamente livre da inveja, e no mundo material é imperativo que os homens comuns sigam o exemplo de Manu.

« Previous Next »