No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 20

хитв тад ӣпситатамам
апй кхаала-йошитм
кичич чакра вадана
путра-вилешатур

хитв — отказавшись; тат — от этой роскоши; ӣпсита-тамам — предмет заветных мечтаний; апи — даже; кхаала-йошитм — жен Господа Индры; кичит чакра ваданам — ее лицо омрачала печаль; путра-вилешаа — из-за разлуки с сыном; тур — страдая.

Хотя ее положение с любой точки зрения было уникальным, добродетельная Девахути, жившая в роскоши, которой завидовали даже обитательницы райских планет, без сожалений отказалась от всех этих удобств. Ее огорчало только то, что рядом с ней нет ее великого сына.

Девахути было ничуть не жаль расставаться с материальными богатствами, но она сильно горевала из-за разлуки с сыном. Может показаться странным, что Девахути, которая так легко отказалась от всех материальных удобств, никак не могла примириться с утратой Капилы. Почему она была так сильно привязана к своему сыну? Ответ на этот вопрос дается в следующем стихе: сын Девахути не был обыкновенным человеком. Ее сын был Верховной Личностью Бога. Таким образом, чтобы избавиться от материальных привязанностей, нужно развить в себе привязанность к Верховной Личности. Об этом говорится в «Бхагавад-гите»: пара дшв нивартате — только тот, кто узнал вкус духовного бытия, сможет отказаться от материалистического образа жизни.

« Previous Next »