No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 42

рӣ-ука увча
са иттхам пша-пура-калпа
куру-прадхнена муни-прадхна
правддха-харшо бхагават-катхй
сачодитас та прахасанн ивха

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; са — он; иттхам — так; пша — выслушав вопросы; пура-калпа — тот, кто может объяснить дополнения к Ведам (Пураны); куру-прадхнена — глава династии Куру; муни-прадхна — первый среди мудрецов; правддха — всевозрастающее; харша — удовлетворение; бхагават — о Личности Бога; катхйм — в повествованиях; сачодита — вдохновленный; там — Видурой; прахасан — улыбаясь; ива — так; ха — отвечал.

Шри Шукадева Госвами сказал: Воодушевленный вопросами Видуры, первый среди мудрецов, всегда готовый говорить о Верховной Личности Бога, начал рассказывать ему истории, описанные в Пуранах. Рассказывая о трансцендентных деяниях Господа, он испытывал огромное наслаждение.

Великие ученые-мудрецы, подобные Майтрее Муни, всегда готовы рассказывать о трансцендентных деяниях Господа. Отвечая на вопросы Видуры, Майтрея улыбался, ибо испытывал при этом подлинное трансцендентное блаженство.


Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к седьмой главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Видура продолжает задавать вопросы».

« Previous