No edit permissions for Português

VERSO 42

śrī-śuka uvāca
sa ittham āpṛṣṭa-purāṇa-kalpaḥ
kuru-pradhānena muni-pradhānaḥ
pravṛddha-harṣo bhagavat-kathāyāṁ
sañcoditas taṁ prahasann ivāha

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; saḥ — ele; ittham — deste modo; āpṛṣṭa — sendo questionado; purāṇa-kalpaḥ — aquele que sabe como explicar os suplementos dos Vedas (os Purāṇas); kuru-pradhānena — pelo principal dos Kurus; muni-pradhānaḥ — o principal entre os sábios; pravṛddha — suficientemente enriquecido; harṣaḥ — satisfação; bhagavat — a Personalidade de Deus; kathāyām — tópicos de; sañcoditaḥ — sendo assim inspirado; tam — a Vidura; prahasan — com sorrisos; iva — assim; āha — respondeu.

Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: Deste modo, ο principal dos sábios, que sempre teve entusiasmo para descrever tópicos relativos à Personalidade de Deus, começou a narrar a explicação descritiva dos Purāṇas, ao ser assim inspirado por Vidura. Εle ficou muito animado ao falar sobre as atividades transcendentais do Senhor.

SIGNIFICADO—Grandes sábios eruditos, como Maitreya Muni, têm sempre muito entusiasmo para descrever as atividades transcendentais do Senhor. Maitreya Muni, sendo assim convidado por Vidura a falar, parecia estar sorrindo porque estava realmente sentindo bem-aventurança transcendental.

Neste ponto, encerram-se os significados Bhaktivedanta do terceiro canto, sétimo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Outras Perguntas de Vidura”.

« Previous