No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 10

удплута вивам ида тадсӣд
йан нидраймӣлита-д нйамӣлайат
ахӣндра-талпе ’дхиайна эка
кта-кшаа свтма-ратау нирӣха

уда — в воду; плутам — погруженный; вивам — три мира; идам — это; тад — в ту пору; сӣт — оставались; йат — в которых; нидрай — во сне; амӣлита — закрыты; дк — глаза; нйамӣлайат — закрыты не до конца; ахи-индра — великий змей Ананта; талпе — на ложе; адхиайна — покоясь; эка — один; кта-кшаа — погруженный; сва-тма-ратау — наслаждался Своей внутренней энергией; нирӣха — неподвластный внешней энергии.

Когда все три мира были покрыты водой, не существовало никого, кроме Гарбходакашайи Вишну, который покоился на Своем ложе — великом змее Ананте. Он как будто дремал, погруженный в Свою внутреннюю энергию, а Его внешняя энергия пребывала в бездействии. При этом глаза Господа оставались слегка приоткрытыми.

Господь черпает вечное трансцендентное блаженство в Своей внутренней энергии, а Его внешняя энергия во время уничтожения материального космоса пребывает в бездействии.

« Previous Next »