No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 38

йач чакартхга мат-стотра
мат-катхбхйудайкитам
йад в тапаси те нишх
са эша мад-ануграха

йат — те, которые; чакартха — вознес; ага — о Брахма; мат-стотрам — молитвы, обращенные ко Мне; мат-катх — речи, воспевающие Мои деяния; абхйудайа-акитам — рассказывающие о Моем трансцендентном великолепии; йат — или то; в — либо; тапаси — аскезы; те — твоя; нишх — вера; са — то; эша — все это; мат — Моя; ануграха — беспричинная милость.

О Брахма, молитвы, которые ты вознес, прославляя величие Моих трансцендентных деяний, аскезы, которые ты совершил, стремясь постичь Меня, и твоя непоколебимая вера в Меня — все это плоды Моей беспричинной милости.

Когда живое существо хочет заниматься трансцендентным любовным служением Господу, Господь как чайтья-гуру, духовный учитель в сердце, всячески помогает ему, и благодаря Его помощи преданный способен совершить много удивительных, невероятных с материальной точки зрения деяний. По милости Господа даже неграмотный человек может сложить молитвы, которые будут верхом духовного совершенства. Материальные качества не способствуют достижению духовного совершенства; его может достичь каждый, кто искренне старается заниматься трансцендентным служением Господу. Единственное, что необходимо для достижения духовного совершенства, — это искренние усилия. Материальные достоинства, будь то богатство или знания, не играют в этом никакой роли.

« Previous Next »