No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 38

яч чакартхга мат-стотра
мат-катхбхюдакитам
яд в тапаси те них
са еа мад-ануграха

ят – това, което; чакартха – извършено; ага – о, Брахм; мат-стотрам – молитви към мен; мат-катх – думи, описващи дейностите ми; абхюдая-акитам – изброяващи трансценденталните ми достояния; ят – или това; в – дали; тапаси – в отречение; те – твое; них – вяра; са – това; еа – всички тези; мат – моя; ануграха – безпричинна милост.

О, Брахм, молитвите, които изпя, възславяйки величието на трансценденталните ми дейности, отреченията, които изтърпя, за да ме разбереш, и твоята непоклатима вяра в мен – всичко това е плод на безпричинната ми милост.

Когато живото същество иска да отдава на Бога трансцендентално любовно служене, Богът като чайтя-гуру, духовен учител вътре в сърцето, му помага по всякакви начини. Така преданият е в състояние да извършва безброй удивителни дела, невероятни според материалните представи. По милостта на Бога дори неграмотният може да съчини молитви, които да бележат върха на духовното съвършенство. Духовното съвършенство не зависи от материалните качества, които човек притежава; то се постига чрез искрени усилия в трансценденталното служене. Искреното усилие е единственото, което е необходимо, за да постигне човек духовно съвършенство. Материалните достойнства – както богатство, така и образование – не играят никаква роля в това отношение.

« Previous Next »