No edit permissions for Русский

ТЕКСТЫ 20-21

праджпати-патир брахм
деварши-пит-бхӯмипаи
дакша-бхгв-агиро-мукхйаи
кумреа бхавена ча

кайапасйдите прӣтйаи
сарва-бхӯта-бхавйа ча
локн лока-плнм
акарод вмана патим

праджпати-пати — повелитель всех Праджапати; брахм — Господь Брахма; дева — с полубогами; ши — с великими святыми; пит — с обитателями Питрилоки; бхӯмипаи — с владыками земли (Ману); дакша — с Дакшей; бхгу — с Бхригу Муни; агира — с Ангирой Муни; мукхйаи — с главами разнообразных планетных систем; кумреа — с Карттикеей; бхавена — с Господом Шивой; ча — также; кайапасйа — Кашьяпы Муни; адите — Адити; прӣтйаи — ради удовольствия; сарва-бхӯта-бхавйа — ради блага всех живых существ; ча — также; локнм — планетных систем; лока-плнм — правителей планет; акарот — сделал; вманам — Господа Ваману; патим — верховным руководителем.

Господь Брахма [повелитель царя Дакши и остальных Праджапати], которого поддержали все полубоги, великие святые, жители Питрилоки, Ману, муни и правители вселенной, такие как Дакша, Бхригу и Ангира, а также Карттикея и Господь Шива, провозгласил Господа Ваманадеву защитником всех и каждого. Он сделал это, чтобы доставить удовольствие Кашьяпе Муни и его жене Адити и ради блага всех обитателей вселенной, включая тех, кто повелевает ее планетами.

« Previous Next »