No edit permissions for Slovenian

VERZ 40

adharmābhibhavāt kṛṣṇa
praduṣyanti kula-striyaḥ
strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya
jāyate varṇa-saṅkaraḥ


adharma – brezbožnost; abhibhavāt – ko prevlada; kṛṣṇa – o Kṛṣṇa; praduṣyanti – postanejo nečiste; kula-striyaḥ – ženske v družini; strīṣu – z ženskami; duṣṭāsu – tako nečistimi; vārṣṇeya – o Vṛṣṇijev potomec; jāyate – se rodi; varṇa-saṅkaraḥ – nezaželeno potomstvo.


O Kṛṣṇa, kadar v družini prevlada brezbožnost, postanejo ženske nečiste, zaradi pokvarjenosti žensk, o Vṛṣṇijev potomec, pa se rojeva nezaželeno potomstvo.


Dobro prebivalstvo zagotavlja mir, blaginjo in duhovni napredek družbe. Religiozna načela varṇāśrame so oblikovana tako, da omogočajo prevlado dobrega prebivalstva in s tem splošen duhovni napredek države in družbe. Ali bo prebivalstvo tako, je odvisno od kreposti in zvestobe žensk. Kakor otroke zlahka zavedemo, tako se ženske zlahka izpridijo. Tako otroci kakor ženske zato potrebujejo zaščito starejših družinskih članov. Če so ženske zaposlene z raznimi religioznimi opravili, ne bodo zavedene v zakonolom. Po Cāṇakyi Paṇḍiti ženske na splošno niso najbolj inteligentne in jim zato ni mogoče zaupati. Zmeraj bi se morale ukvarjati z raznimi religioznimi dejavnostmi v okviru družinske tradicije in tako bosta njihova krepost in vdanost rodili dobro prebivalstvo, ki se bo sposobno vključiti v sistem varṇāśramo. Če varṇāśrama-dharma propade, se ženske lahko neomejeno družijo z moškimi, kar privede do prešuštvovanja in s tem do tveganja, da se bo rodilo nezaželeno prebivalstvo. Neodgovorni moški so prav tako vzrok nečistovanja v družbi, zaradi katerega pride do poplave nezaželenih otrok in s tem do nevarnosti vojne in epidemij.

« Previous Next »