No edit permissions for Slovenian

VERZ 13-15

idam adya mayā labdham
imaṁ prāpsye manoratham
idam astīdam api me
bhaviṣyati punar dhanam

asau mayā hataḥ śatrur
haniṣye cāparān api
īśvaro ’ham ahaṁ bhogī
siddho ’haṁ balavān sukhī

āḍhyo ’bhijanavān asmi
ko ’nyo ’sti sadṛśo mayā
yakṣye dāsyāmi modiṣya
ity ajñāna-vimohitāḥ


idam – to; adya – danes; mayā – od mene; labdham – pridobljeno; imam – to; prāpsye – si bom pridobil; manaḥ-ratham – skladno s svojimi željami; idam – to; asti – je; idam – to; api – tudi; me – moje; bhaviṣyati – se bo v prihodnosti povečalo; punaḥ – znova; dhanam – bogastvo; asau – to; mayā – od mene; hataḥ – ubit; śatruḥ – sovražnik; haniṣye – bom ubil; ca – tudi; aparān – druge; api – vsekakor; īśvaraḥ – gospodar; aham – jaz; aham – jaz; bhogī – uživalec; siddhaḥ – popoln; aham – jaz; bala-vān – mogočen; sukhī – srečen; āḍhyaḥ – bogat; abhijana-vān – obkrožen z imenitnimi sorodniki; asmi – sem; kaḥ – kdo; anyaḥ – drug; asti – je; sadṛśaḥ – kakor; mayā – jaz; yakṣye – žrtvoval bom; dāsyāmi – dajal bom miloščino; modiṣye – užival bom; iti – tako; ajñāna – od nevednosti; vimohitāḥ – zaslepljeni.


Demon razmišlja: „Tolikšno bogastvo imam danes, načrtujem pa si pridobiti še več. Zdaj imam toliko, v prihodnosti pa se bo moje premoženje še povečalo. On je bil moj sovražnik in sem ga ubil, pokončal pa bom tudi vse ostale sovražnike. Jaz sem gospodar vsega. Jaz sem uživalec. Popoln sem, močan in srečen. Najbogatejši človek sem in obkrožajo me imenitni sorodniki. Nihče ni tako mogočen in srečen kakor jaz. Prirejal bom žrtvovanja, dajal miloščino in tako bom srečen.“ Ljudje, ki razmišljajo na ta način, so žrtve nevednosti.

« Previous Next »