No edit permissions for Ukrainian

TEXT 20

атга вйавастгітн дшв
дгртаршрн капі-дгваджа
правтте астра-сампте
дганур удйамйа пава
хшкеа тад вкйам
ідам ха мах-пате

атга—слідом за тим; вйавастгітн—вишикуваних; дшв—дивлячись на; дгртаршрн—сини Дгтаршри; капі-дгваджа— той, у кого на прапорі зображення Ханумна; правтте—готовий до бою; астра-сампте—випускаючи свої стріли; дгану— лук; удйамйа—піднявши; пава—син Пу (Арджуна); хшкеам — Господу Кші; тад — тоді; вкйам — слово; ідам — це; ха—сказав; мах-пате—о царю.

Відтак Арджуна, син Пу, сидячи у своїй колісниці під прапором із зображенням Ханумна, підняв свій лук на знак готовності до бою. О царю, дивлячись на лави синів Дгтаршри, що наближались, Арджуна мовив Кші такі слова.

Бій мав розпочатись. З вищенаведених слів стає зрозумілим, що серця синів Дгтаршри так чи інакше охопила зневіра, коли вони побачили несподіване розташування військових сил Пав, діями яких на полі бою безпосередньо керував Господь Кша. Ще одним провісником перемоги Пав була емблема Ханумна на прапорі Арджуни, — Ханумн сприяв перемозі Господа Рми в бою між Ним і Рваною. Тепер же і Рма, і Ханумн були в колісниці Арджуни, допомагаючи йому. Господь Кша і є Сам Рма, а де б не був Господь Рма, з Ним завжди поруч Його вічний слуга Ханумн і Його вічна дружина Ст, богиня процвітання. Тому в Арджуни не було підстав боятись ніяких ворогів. Більше того, Володар усіх чуттів Господь Кша особисто був присутній там, щоб спрямовувати його дії. Таким чином, усі кращі військові радники були в розпорядженні Арджуни. Такі сприятливі умови, що їх Господь створив для Свого вічного відданого, безсумнівно провіщали перемогу.

« Previous Next »