No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 20

атха вявастхитн дш̣в
дхртарш̣рн капи-дхваджа
правтте шастра-сампте
дханур удямя пава
хш̣ӣкеша тад вкям
идам ха махӣ-пате

атха – тогава; вявастхитн – разположени; дш̣в – гледат; дхртарш̣рн – синовете на Дхтарш̣ра; капи-дхваджа – този, чийто флаг е белязан с образа на Ханумн; правтте – докато се готвеше; шастра-сампте – да пусне стрелите си; дхану – лък; удямя – вдигна; пава – синът на Пу (Арджуна); хш̣ӣкешам – на Бог Кш̣а; тад – тогава; вкям – думи; идам – тези; ха – каза; махӣ-пате – о, царю.

Тогава Арджуна, синът на Пу, застанал в колесница, над която се вее флаг с образа на Ханумн, взе лъка си и се приготви за стрелба. О, царю, след като видя войските на Дхтарш̣ра строени в боен ред, Арджуна се обърна към Бог Кш̣а със следните думи.

Битката всеки момент трябвало да започне. От казаното по-горе се разбира, че синовете на Дхтарш̣ра били донякъде обезсърчени от разположението на бойните сили на Павите, чийто пряк наставник на бойното поле е Бог Кш̣а. Изображението на Ханумн върху флага на Арджуна е друг знак за победа, защото Ханумн помогнал на Бог Рма да победи Рваа. Сега Рма и Ханумн се намирали в колесницата на Арджуна, за да му помогнат. Бог Кш̣а е самият Рма, а където е Бог Рма, там са и вечният му слуга Ханумн, и вечната му съпруга Сӣт, богинята на щастието. Затова Арджуна нямал основание да се страхува от какъвто и да е враг. Още повече, господарят на сетивата, Бог Кш̣а, присъствал лично, за да го напътства. Арджуна имал възможност да получи всички нужни наставления по време на сражението. Тези благоприятни обстоятелства, създадени от Бога за вечния му предан, не оставят съмнение за победата.

« Previous Next »