TEXT 5
ґурӯн ахатв хі махнубгвн
рейо бгокту бгаікшйам апха локе
хатвртга-кмс ту ґурӯн іхаіва
бгуджйа бгоґн рудгіра-прадіґдгн
ґурӯн—старших; ахатв—не убиваючи; хі—звичайно; мах-анубгвн—великих душ; рейа—краще; бгоктум—насолоджуватися життям; бгаікшйам—з жебрацтва; апі—навіть; іха—у цьому житті; локе—у цьому світі; хатв—убиваючи; артга—вигравати; кмн—тих, що бажають; ту—але; ґурӯн—старших; іха—у цьому світі; ева — напевно; бгуджйа — має насолоджуватися; бгоґн — приємними речами; рудгіра—кров’ю; прадіґдгн—забарвленими.
Краще бути жебраком, ніж існувати ціною загибелі великих душ, моїх учителів. Нехай їх охопило користолюбство, однак вони залишаються моїми вчителями. Якщо їх убити, всі наші втіхи окропляться кров’ю.
Згідно з ведичними приписами слід відмовитись од учителя, який коїть лихо і втратив здатність розрізняти добро і зло. Бгшма й Дроа були змушені стати на бік Дурйодгани через те, що той надавав їм фінансової допомоги. Проте їм не слід було ставити себе в таке залежне становище лише з корисливих міркувань, бо тим самим вони втратили право на шану, що її виявляють до вчителів. Але Арджуна, як і раніше, вважав їх за старших і думав, що після їх убивства всі його матеріальні насолоди матимуть присмак крові.