No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 5

гурӯн ахатв хи махнубхвн
шрейо бхокту бхаикш̣ям апӣха локе
хатвртха-кмс ту гурӯн ихаива
бхуджӣя бхогн рудхира-прадигдхн

гурӯн – по-високопоставените; ахатв – като не убива; хи – несъмнено; мах-анубхвн – велики души; шрея – по-добре е; бхоктум – да се радваме на живота; бхаикш̣ям – от просия; апи – дори; иха – в този живот; локе – в този свят; хатв – като убива; артха – печели; кмн – желаейки; ту – но; гурӯн – по-високопоставените; иха – в този свят; ева – несъмнено; бхуджӣя – да се наслаждава; бхогн – неща за наслаждение; рудхира – кръв; прадигдхн – опетнени с.

По-добре да живея от подаяния, отколкото с цената на живота на тези велики души, моите учители. Макар да желаят материален успех, те са по-високопоставени от мен. Ако бъдат убити, всичко, на което се радваме, ще бъде опетнено с кръв.

В свещените писания се казва, че учителят, извършил срамни дела и изгубил благоразумието си, трябва да бъде изоставен. Бхӣш̣ма и Дроа се чувствали задължени да вземат страната на Дурьодхана заради неговата финансова поддръжка, макар че не би трябвало да го правят. При тези обстоятелства те не заслужават уважението, дължимо на учители. Но за Арджуна те си остават наставници и да се наслаждава на материални облаги с цената на техния живот, ще означава да се радва на трофеи, опетнени с кръв.

« Previous Next »