No edit permissions for Ukrainian

TEXT 29

бгоктра йаджа-тапас
сарва-лока-махеварам
сухда сарва-бгӯтн
джтв м нтім ччгаті

бгоктрам—того, хто приймає; йаджа—жертвопринесення; тапасм—покут і аскетизму; сарва-лока—усіх планет та їхніх напівбогів; маха-варам—Верховного Господа; су-хдам—благодійника; сарва—усіх; бгӯтнм—живих істот; джтв—знаючи таким чином; мм—Мене (Господа Кшу); нтім—вгамовування матеріальних приступів; ччгаті—досягає.

Особа, яка повністю усвідомлює Мене, знаючи, що Я є той Верховний, хто споживає всі жертвопринесення, і вища мета аскетизму, що Я — Верховний Господь усіх планет та напівбогів, благодійник та доброзичливець усіх живих істот, — така особистість досягає вмиротворення і приступи матеріальних злигоднів більше не турбують її.

Обумовлені душі, яких тримає в своїх пазурах ілюзорна енерґія, прагнуть досягти миру в матеріальному світі. Але вони не знають формули миру, яку пояснено в цій частині Бхаґавад-ґти. Ця найвища формула миру проста: Господь Кша отримує плоди всієї людської діяльності. Людина повинна вкладати все в трансцендентне служіння Господеві, тому що Він — володар усіх планет і напівбогів на них. Немає нікого вищого за Нього. У Ведах (ветватара Упанішада 6.7) Верховного Господа описано як там вар парама махеварам. Живі істоти, зачаровані ілюзією, намагаються бути господарями всього, що бачать довкола себе, але насправді над ними домінує матеріальна енерґія Господа. Господь — правитель матеріальної природи, і обумовлені душі коряться її суворим законам. Якщо не розуміти таких очевидних фактів, неможливо досягнути миру у цьому світі ні в особистому, ні в загальному плані. В цьому полягає суть свідомості Кши: Господь Кша — верховний володар, а всі живі істоти, в тому числі великі напівбоги — Його підлеглі. Досконалого миру можна досягти лише сповнившись свідомості Кши.

П’ята глава — це пояснення практичного аспекту свідомості Кши, що здебільшого відомий як карма-йоґа. Тут дано відповідь на всі домисли стосовно того, чи може карма-йоґа принести звільнення. Діяльність в свідомості Кши означає: робити все з цілковитим усвідомленням того, що Господь — повновладний володар. Така праця не відрізняється од трансцендентального знання. Бхакті-йоґа — це і є безпосередня свідомість Кши, а джна- йоґа — це шлях, що веде до бхакті-йоґи. Свідомість Кши означає діяти з повним знанням про свої взаємостосунки з Верховним і ця свідомість стає досконалою, коли ми поглиблюємо свої знання про Кшу, тобто Верховного Бога-Особу. Чиста духовна душа вічно служить Богу, як Його невід’ємна, але самостійна частка. Вона стикається з мйею (ілюзією) внаслідок свого бажання володіти нею, і в цьому причина численних страждань душі. Доки душа зв’язана з матерією, вона змушена працювати, щоб задовольнити «свої» матеріальні потреби. Однак свідомість Кши виводить живу істоту в духовне життя, навіть якщо істота перебуває під владою матерії, бо свідомість Кши — це відродження духовного буття в умовах матеріального існування. Чимдалі просуваючись в свідомості Кши, людина все більше звільнюється з пазурів матерії. Господь ні до кого не ставиться з упередженням. Все залежить від того, як людина практично виконує свої обов’язки в свідомості Кши. В свою чергу свідомість Кши допомагає цілковито опанувати чуття й приборкати бажання та гнів. Отже, той, хто стійко тримається свідомості Кши й приборкав вищезгадані пристрасті, — насправді перебуває в трансцендентному стані, або брахма-нірві. В свідомості Кши восьмиступеневу містичну йоґу здійснюють природним чином, адже в свідомості Кши безпосередньо досягають її вищої мети. Практика йами, нійами, сани, прйми, пратйхри, дхраи, дхйни і самдхі — це послідовні етапи духовного сходження. Але все це лише попередні ступені досконалості, вищий же ступінь — це віддане служіння, бо тільки воно може принести мир людині. І це — вища досконалість людського життя.

Так закінчуються пояснення Бхактіведанти до п’ятої глави рмад Бгаґавад-ґти, в якій розглядалася карма-йоґа, тобто діяльність в свідомості Кши.

« Previous