No edit permissions for Ukrainian

TEXT 16

-брахма-бгуванл лок
пунар вартіно ’рджуна
мм упетйа ту каунтейа
пунар джанма на відйате

-брахма-бгувант—до планет Брахмалоки; лок—планетні системи; пуна—знов; вартіна—ті, що повертаються; арджуна—о Арджуно; мм—Мене; упетйа—досягаючи; ту—але; каунтейа— син Кунт; пуна джанма—повторне народження; на—ніколи; відйате—відбувається.

Починаючи з найвищої планети матеріального світу й до найнижчої, всі вони є місцем злигоднів, де повторюються народження і смерть. Але той, хто досягає Моєї обителі, о сину Кунт, більше не народжується в матеріальному світі.

Усі йоґи, перш ніж зможуть відправитись до обителі Кши й ніколи не повертатися звідти, повинні, зрештою, досягнути відданості й досконалості в бгакті-йозі, тобто в свідомості Кши. Ті, хто досягає найвищих матеріальних планет, планет напівбогів, знову й знову підлягають повторюваним народженням і смерті. Так само, як люди з Землі підіймаються на вищі планети, люди з вищих планет, якими є Брахмалока, Чандралока та Індралока, падають на Землю. Здійснення жертвопринесення, яке називають пачґні-відйею і котре рекомендовано в Чгндоґйа Упанішаді, дозволяє досягти Брахмалоки, але якщо на Брахмалоці людина не розвиває свідомість Кши, то їй доведеться повернутись на Землю. Той же, хто розвивається далі в свідомості Кшни, проживаючи на райських планетах, поступово підіймається на ще вищі планети, аж поки під час спустошення всесвіту не перейде до вічного духовного царства. рдгара Свм у своєму коментарі до Бгаґавад-ґти наводить такого вірша:

брахма саха те сарве
сампрпте пратісачаре
парасйнте кттмна
правіанті пара падам

«Коли знищується матеріальний всесвіт, Брахм та його віддані, які постійно перебувають в свідомості Кши, переносяться в духовний всесвіт, на відповідні духовні планети, згідно зі своїми бажаннями».

« Previous Next »