No edit permissions for Ukrainian

8

йасйа вч прадж сарв
ґвас тантйева йантріт
харанті балім йаттс
тасмаі мукгййа те нама

йасйа  —  кого; вч  —  ведичними вказівками; прадж  —  живі істоти; сарв  —  всі; ґва  —  бики; тантй  —  мотузкою; іва  —  як; йантріт  —  скеровувані; харанті  —  несуть; балім  —  дари і підношення для поклоніння; йатт  —  під владою; тасмаі  —  йому; мукгййа  —  головній особі; те  —  тобі; нама  —  шанобливі поклони.

Всіх живих істот скеровують у житті приписи Вед, як бика скеровує в його ході мотузка, простромлена йому через ніздрі. Ніхто нездатний знехтувати викладеними в ведичній літературі приписами. Ми шанобливо схиляємося перед головною істотою всесвіту, що проявила ці Веди.

ПОЯСНЕННЯ: Ведична література викладає закони Верховного Бога-Особи. Нехтувати даними у ведичній літературі вказівками так само неможливо, як нехтувати державними законами. Кожна жива істота, котра хоче отримати від життя справжнє благо, повинна діяти згідно з ведичними приписами. Зумовлені душі прийшли в матеріальний світ для того, щоб насолоджувати матеріальні чуття, і тому ведичні писання реґламентують їхнє життя. Чуттєві насолоди можна порівняти з сіллю. Як пересолені, так і недосолені страви не годяться в їжу. Щоб страва була смачною, в неї неодмінно треба додати правильну кількість солі. Зумовлені душі, які прийшли в матеріальний світ, повинні використовувати свої чуття згідно з приписами ведичних писань, бо інакше їм доведеться дедалі більше страждати. Таких законів, як ті, які пояснено в ведичних писаннях, не може запровадити жодна людина і жоден півбог, тому що ведичні приписи походять від Самого Верховного Господа.

« Previous Next »