No edit permissions for Ukrainian

24

маіна мйвіна дпта
ніракуам асаттамам
кріа блавад дева
йатгівішам уттгітам

м  —  не; енам  —  його; мй-вінам  —  майстра на маґічні витівки; дптам  —  нахабного; ніракуам  —  самостійного; асат-тамам  —  найбільшого лиходія; кріа  —  грайся; бла-ват  —  як дитина; дева  —  Господи; йатг  —  як; івішам  —  змія; уттгітам  —  що піднялася.

Господь Брахма вів далі: Господи, не треба гратися з цим нахабним, незалежним і вкрай жорстоким демоном, великим майстром на маґічні хитрощі, бо він нічим не ліпший за змію.

ПОЯСНЕННЯ: Нікого не засмучує смерть змії. Сільські хлопці часто ловлять змію за хвіст і, набавившись із нею, вбивають її. Так само й Господь міг відразу ж убити цього демона, але Він вирішив трохи погратися з ним, як діти граються зі змією, перш ніж її вбити. Однак Брахма попрохав, щоб Господь не грався з демоном, бо той був лихіший і небезпечніший за змію. Брахма волів, щоб Господь убив демона відразу ж, не зволікаючи.

« Previous Next »