No edit permissions for Ukrainian

22

тат тасйа каікарйам ала бгтн но
віґлпайатй аґа йад уґрасенам
тішган нішаа парамешгі-дхгішйе
нйабодгайад дева нідграйеті

тат  —  тому; тасйа  —  Його; каікарйам  —  служіння; алам  —  звичайно; бгтн  —  слуги; на  —  нам; віґлпайаті  —  завдає болю; аґа  —  Відуро; йат  —  так само як; уґрасенам  —  царю Уґрасені; тішган  —  що сидів; нішаам  —  очікуючи на Нього; парамешгі-дгішйе  —  на царському троні; нйабодгайат  —  звітував; дева  —  звертаючись як до володаря; нідграйа  —  дізнайся; іті  —  таким чином.

Тому, Відуро, як нам, Його слугам, без прикрощів згадувати ті моменти, коли Він [Господь Крішна], стоячи перед царем Уґрасеною, що сидів на царському троні, покірливо звітував: «Володарю, дозволь тобі доповісти»?

ПОЯСНЕННЯ: Чистого відданого, як оце Уддгава, не можуть збити з пуття смиренна поведінка Господа Крішни перед Його так званими старшими    —    батьком, дідом та старшим братом, Його ніжність у стосунках з Його так званими дружинами, друзями та ровесниками, Його дитячі розваги з матір’ю Яшодою чи Його зухвалі жарти з юними подругами. Така поведінка Господа, що діяв достоту, як людина, спантеличує всіх, хто не відданий Йому. У «Бгаґавад-ґіті» (9.11) Господь Сам говорить про це:

аваджнанті м мӯг
мнуші танум рітам
пара бгвам аджнанто
мама бгӯта-махеварам

Люди з бідним запасом знань принижують Бога-Особу, Господа Крішну, не знаючи Його верховного становища повелителя всього сущого. Господь дуже чітко пояснив у «Бгаґавад-ґіті» Своє становище, але демонічні дослідники-атеїсти вигадують власні силувані тлумачення, підганяючи їх під свої потреби і збиваючи на манівці своїх нещасних послідовників, які підхоплюють їхні ідеї. Такі безталанні люди просто вихоплюють із цієї великої книги знання («Бгаґавад-ґіти») кілька висловів і прикривають свої ідеї цими гаслами, але самі, насправді, неспроможні розпізнати в Господі Крішні Верховного Бога-Особу. Однак чистих відданих, як    —    от Уддгава, такі безбожні пристосованці не можуть збити з пуття.

« Previous Next »