34
арач-чхаі-караір мша
мнайан раджані-мукгам
ґйан кала-пада реме
стрі маала-маана
арат — осінь; аі — місяця; караі — світлом; мшам — заливав сяйвом; мнайан — думаючи так; раджані-мукгам — обличчя ночі; ґйан — співаючи; кала-падам — чарівні пісні; реме — насолоджувався; стрім — жінок; маала-маана — як головна окраса товариства жінок.
Коли наставала третя пора року і осінні ночі заливав своїм сяйвом місяць, Господь принаджував Своїм чарівним співом молодих жінок і, як головна окраса в їхньому кільці, насолоджувався їхнім товариством.
ПОЯСНЕННЯ: Перед тим, як покинути землю корів, Вріндавану, Господь втішив Своїх подруг, трансцендентних ґопі, Своїми розвагами раса-ліли. На цьому Уддгава закінчує опис вріндаванських розваг Господа.
Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до «Шрімад-Бгаґаватам», Третьої пісні, другої глави, яка має назву «Спогади про Господа Крішну».