31
снта кта-іра-снна
сарвбгараа-бгӯшітам
нішка-ґріва валайіна
кӯджат-кчана-нӯпурам
снтам — омите; кта-іра — разом з головою; сннам — омовіння; сарва — все; бгараа — оздобами; бгӯшітам — прикрашене; нішка — золотим намистом із медальйоном; ґрівам — на шиї; валайінам — з браслетами; кӯджат — що дзвеніли; кчана — золотими; нӯпурам — дзвіночками на ногах.
Все її тіло й голова були старано омиті і прикрашені оздобами. На шиї в неї висіло намисто з медальйоном, а на зап’ястях і ногах дзвеніли браслети й золоті дзвіночки.
ПОЯСНЕННЯ: В цьому вірші вжито слова кта-іра-сннам. Згідно з вказівками смріті-шастри, які пояснюють щоденні обов’язки, жінкам дозволено робити щоденне омовіння, не миючи голови. Їм не обов’язково щодня мити голову, тому що від мокрого волосся можна захворіти. Тому на щодень жінкам рекомендовано митися тільки до шиї, а повністю митися лише у певні дні. В цьому випадку Девахуті скупалася повністю, старанно помивши волосся. Коли жінка робить звичайне омовіння, це називається мала-снана, а коли вона миється повністю, миючи також і голову, це називається шіра-снана. Для такого омовіння їй потрібно багато ароматичної олії, щоб умастити голову. Такі поради дають автори коментарів до смріті-шастр.