No edit permissions for Ukrainian

53

етватла клена
вйатікрнтена ме прабго
індрійртга-прасаґена
парітйакта-партмана

етват  —  стільки; алам  —  марно; клена  —  часом; вйатікрнтена  —  проведеним; ме  —  мною; прабго  —  повелителю; індрійа-артга  —  чуттєвими втіхами; прасаґена  —  насолоджуючись; парітйакта  —  нехтуючи; пара-тмана  —  знання про Верховного Господа.

Досі ми просто марнували наш час за чуттєвими втіхами, не намагаючись здобути знання про Верховного Господа.

ПОЯСНЕННЯ: Людина повинна цінувати своє життя й не марнувати його на задоволення чуттів, стаючи подібною до тварин. Тварини завжди намагаються задовольнити свої чуття    —    вони їдять, сплять, захищаються й паруються,    —    але таке життя не гідне людини, хоча вона й повинна задовольняти чуття згідно з реґулівними засадами, тому що має матеріальне тіло. Отож, суть слів Девахуті була така: «Ми маємо дочок, і ми насолодилися матеріальним життям, облетівши в повітряному палаці весь світ. Ці дари я отримала тільки з твоєї милості, але всі вони призначені тільки для того, щоб задовольнити чуття. Тепер мені потрібне щось таке, що допоможе мені піднятися вище в духовному житті».

« Previous Next »