No edit permissions for Ukrainian

8

пету суманасо дівй
кге-чараір апаварджіт
праседу ча діа сарв
амбгсі ча мансі ча

пету  —  падали; суманаса  —  квіти; дівй  —  прекрасні; кге-чараі  —  півбогами, що літають у небі; апаварджіт  —  кинуті; праседу  —  знайшли задоволення; ча  —  і; діа  —  сторони світу; сарв  —  усі; амбгсі  —  води; ча  —  і; мансі  —  розуми; ча  —  і.

Під час Господнього народження півбоги, що вільно літають у небі, осипали землю квітами. Всі сторони світу, всі води і розум усіх істот сповнила радість і спокій.

ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш дає зрозуміти, що на вищих планетах неба живуть істоти, які вміють безперешкодно пересуватися в повітрі. Ми також вміємо пересуватися в космосі, але ми повинні долати для цього безліч перешкод, чого не доводиться робити жителям вищих планет. Зі сторінок «Шрімад-Бгаґаватам» ми дізнаємося, що жителі планети Сіддгалока здатні безперешкодно пересуватися в космосі з одної планети на іншу. Всі вони осипали землю квітами, коли на ній народився Господь Капіла, син Кардами.

« Previous Next »