No edit permissions for Ukrainian

1

рі-ука увча
дврі дйу-надй шабга курӯ
маітрейам сінам аґдга-бодгам
кшаттопастйчйута-бгва-сіддга
папраччга сауілйа-ґубгітпта

рі-ука увча  —  Шукадева Ґосвамі сказав; дврі  —  як джерело; дйу-надй  —  небесна річка Ґанґа; шабга  —  найліпший з Куру; курӯм  —  Куру; маітрейам  —  Майтреї; сінам  —  що сидів; аґдга-бодгам  —  незглибимого знання; кшатт  —  Відура; упастйа  —  наблизившись; ачйута  —  несхибний Господь; бгва  —  вдача; сіддга  —  досконала; папраччга  —  запитав; сауілйа  —  м’якість; ґуа-абгітпта  —  задоволений трансцендентними якостями.

Шукадева Ґосвамі сказав: Відура, що був найліпший серед Кауравів і що був досконалий у відданому служінні Господу, прийшов до витоків небесної Ґанґи [у Хардвар], де розташувався Майтрея, великий мудрцець незглибимого знання. Відура, що знайшов вдоволення у трансцендентному і був людиною надзвичайно м’якою і ввічливою, запитав мудреця.

ПОЯСНЕННЯ: Завдяки своєму безкорисливому служінню несхибному Господу Відура вже був досконалий. І Господь, і живі істоти мають якісно однакову природу, але кількісно Господь перевершує будь-яку істоту. Він ніколи не падає зі Свого становища, тоді як живі істоти схильні підпадати під вплив ілюзорної енерґії. Відура, силою ач’юта-бгави, зануреності у впорядковане віддане служіння, вже піднявся над цієї грішною природою схильної до падіння зумовленої істоти. Цей рівень буття має назву ач’юта-бгава-сіддга, тобто досконалість, до якої приводить віддане служіння. Отже, кожен, хто занурений у віддане служіння Господу    —    звільнена душа і володіє всіма прекрасними якостями. Великий мудрець Майтрея розташувався на відлюдному березі Ґанґи у Хардварі. Відура, досконалий відданий Господа, наділений всіма прекрасними трансцендентними якостями, прийшов туди, щоб звернутися до Майтреї з запитаннями.

« Previous Next »