No edit permissions for Ukrainian

32

тархй ева тан-нбгі-сара-сароджам
тмнам амбга васана війач ча
дадара дево джаґато відгт
нта пара лока-вісарґа-дші

тархі  —  тоді; ева  —  певно; тат  —  Його; нбгі  —  пуп; сара  —  озеро; сароджам  —  лотос; тмнам  —  Брахма; амбга  —  води потопу; васанам  —  сухий вітер; війат  —  небо; ча  —  також; дадара  —  оглянув; дева  —  півбог; джаґата  —  усесвіту; відгт  —  вершитель долі; на  —  не; ата парам  —  за межами; лока-вісарґа  —  творення проявленого космосу; дші  —  погляд.

Побачивши Верховного Господа, Господь Брахма, вершитель долі всесвіту, оглянув одночасно все творіння. Господь Брахма побачив озеро в пупі Господа Вішну, лотосову квітку, а також води потопу, сухе повітря і небо. Його очам відкрилося все.

« Previous Next »