No edit permissions for Ukrainian

15

надатсу йтудгнешу
джайа-кішв атго мдге
удатішгад ратгас тасйа
ніхрд іва бгскара

надатсу  —  що вигукували; йтудгнешу  —  серез схожих на привидів якшів; джайа-кішу  —  що проголошували свою перемогу; атго  —  тоді; мдге  —  в бою; удатішгат  —  з’явився; ратга  —  на колісниці; тасйа  —  Дгруви Махараджі; ніхрт  —  з туману; іва  —  як; бгскара  —  сонце.

Якші, на якийсь час взявши гору над Дгрувою Махараджею, стали кричати про свою перемогу, коли раптом перед ними знову з’явилася колісниця Дгруви, наче сонце, що раптом вигулькує з туману.

ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш порівнює Дгруву Махараджу до сонця, а велике зібрання якшів    —    до туману. Проти сонця туман не має ніякої сили. Хоча іноді здається, що туман покриває сонце, насправді ніщо не може покрити сонце. Хмара застує наші очі, але сонце покрити неможливо. Це порівняння Дгруви Махараджі з сонцем підтверджує його велич, над якою не мають сили жодні обставини.

« Previous Next »