49
алакшайанта падаві праджпатер
хатодйам пратйупастйа те пурім
шін саметн абгівандйа сраво
нйаведайан паурава бгарт-віплавам
алакшайанта — не знаходячи; падавім — жодному сліду; праджпате — царя Анґи; хата-удйам — розчарувавшись; пратйупастйа — повернувшись; те — ті піддані; пурім — в місто; шін — великим мудрецям; саметн — що зібралися; абгівандйа — поклонившись; са-арава — зі сльозами на очах; нйаведайан — повідомили; паурава — Відуро; бгарт — царя; віплавам — відсутність.
Обшукавши всі землі і не знайшовши навіть сліду царя, розчаровані піддані повернулися в столицю, куди після зникнення царя зійшлися великі мудреці з усієї країни. Зі сльозами на очах шукачі поклонилися мудрецям і сказали, що вони ніде не знайшли царя.
Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до «Шрімад-Бгаґаватам», Четвертої пісні, тринадцятої глави, яка називається «Нащадки Дгруви Махараджі».