No edit permissions for Ukrainian

26

са тн прапаннрті-харо
бгаґавн дгарма-ватсала
дгарма-джн іла-сампаннн
пріта прітн увча ха

са  —  Господь Шіва; тн  —  їм; прапанна-рті-хара  —  хто усуває всі небезпеки; бгаґавн  —  бог; дгарма-ватсала  —  великий прибічник релігії; дгарма-джн  —  з людей, які знають релігійні заповіді; іла-сампаннн  —  що зразково поводяться; пріта  —  задоволений; прітн  —  чемних; увча  —  сказав їм; ха  —  був.

Господь Шіва був дуже задоволений з Прачетів, бо він взагалі захищає праведних людей, які гідно поводяться. Дуже задоволений царевичами, він звернувся до них з такою мовою.

ПОЯСНЕННЯ: Верховного Бога-Особу, Вішну, чи Крішну, називають бгакта-ватсала, а Господа Шіву тут названо дгарма-ватсала. Загалом дгарма-ватсалою називають людину, яка живе за релігійними заповідями. Це звичайне значення цього словосполучення. Однак воно має також додаткове значення. Іноді Господу Шіві доводиться мати справу з людьми, які перебувають під впливом ґун пристрасті й невігластва. Такі люди не дуже релігійні, і їхня діяльність далека від ідеалів праведності, але, беручись до поклоніння Господу Шіві задля матеріальної вигоди, вони іноді дотримуються якихось релігійних приписів. Коли Господь Шіва бачить, що його віддані дотримуються релігійних засад, він одразу ж дарує їм благословення. Прачети, сини Прачінабархі, були від природи дуже праведні й шляхетні, і тому Господь Шіва, побачивши їх, був дуже задоволений. Господь Шіва зрозумів, що царевичі    —    вайшнави, і тому став підносити молитви Верховному Богові-Особі.

« Previous Next »